Анализ практического примера: Языковые барьеры привели к дорогостоящим задержкам на строительной площадке
Обзор
Проект: Строительство многоквартирного жилого комплекса
Местоположение: Гданьск, Польша
Стоимость: 2,8 млн евро
Подрядчик: Средний генеральный подрядчик с местными и иностранными субподрядчиками
Состав рабочей силы: 55% поляки, 35% украинцы, 10% белорусы
Проблема: Языковые барьеры - Дорогостоящие переделки и задержки из-за недопонимания на различных языках
Ситуация
В начале 2024 года генеральный подрядчик в Гданьске, Польша, начал строительство жилого комплекса на 60 квартир. Хотя архитектурная и техническая документация была точной и представлена в общепонятных форматах, таких как чертежи и схемы, повседневная коммуникация рассказывала совершенно иную историю.
Рабочая сила, состоящая из польских руководителей объекта и украинских и белорусских субподрядчиков, испытывала трудности с потоком ежедневной информации. Распределение задач, протоколы безопасности и учет рабочего времени в основном осуществлялись на польском языке посредством устных инструктажей, рукописных заметок и печатных инструкций, что является обычным языковым барьером, возникающим на каждой строительной площадке.
То, что казалось разрешимой проблемой, быстро переросло в дорогостоящую.
Что пошло не так
1. Неправильно понятые ежедневные задания
Руководители объекта использовали утренние брифинги для распределения работ. Эти брифинги, часто устные или написанные от руки на досках, проводились только на польском языке. Одна украинская бригада неправильно интерпретировала свое задание и залила бетон для фундамента в неправильном месте.
- Время на переделку: 2,5 дня
- Потеря материалов: 4 500 евро
- Перерасход затрат на оплату труда: 1 800 евро

2. Игнорирование протоколов безопасности
Команда субподрядчика не соблюдала разметку периметра безопасности при сборке строительных лесов. Хотя они подписали необходимые документы по технике безопасности, они не полностью их поняли. Инструкции были предоставлены только на польском языке.
- Инцидент: Незначительная травма
- Инспекция, вызванная инцидентом
- Штраф: ~3 000 евро от Państwowa Inspekcja Pracy
3. Пропущенные записи о рабочем времени
При отсутствии цифровой системы работники полагались на бригадиров для учета рабочих часов. Работники сообщали о своих часах устно, часто в конце недели. Несколько часов не были зарегистрированы, что привело к ошибкам в начислении заработной платы. Некоторые работники не получили полную оплату, что привело к жалобам.
- Заявленные потерянные часы: ~72 часа в общей сложности
- Корректировки заработной платы: 1 300 евро
- Задержки из-за текучести кадров: 2-3 дня
Скрытые издержки
Категория | Предполагаемые убытки |
Переделка (материалы и труд) | 6300 евро |
Споры по заработной плате | 1300 евро |
Штраф PIP | 3000 евро |
Задержки (3 потерянных дня) | 4500 евро (аренда оборудования + накладные расходы) |
Общее воздействие | 15100 евро |
Общая сумма в 15 100 евро предотвратимых затрат, все из которых можно проследить к базовым языковым барьерам и отсутствию цифровых инструментов коммуникации.
Что могло бы предотвратить это
- Цифровое управление задачами с автоматическим переводом Инструменты, такие как Remato или Fieldwire, предоставляют ежедневные обновления задач на родном языке каждого работника.
- Онлайн-инструктажи по технике безопасности с языковыми опциями Цифровая система обеспечивает чтение и понимание документов по технике безопасности перед началом работы.
- Мобильный учет времени с геопроверкой Автоматизированная регистрация предотвращает споры и снимает давление с бригадиров.

Ключевые выводы
- Языковые несоответствия стоят реальных денег, даже когда чертежи ясны.
- Устных инструкций недостаточно в многоязычных бригадах.
- Инвестирование в многоязычные цифровые инструменты может предотвратить дорогостоящие ошибки, повысить безопасность и улучшить моральный дух рабочей силы.
Резюме
Этот проект в Гданьске подчеркивает растущую проблему в современном строительстве: стоимость недопонимания в многоязычных командах, проще говоря, языковой барьер. Несмотря на наличие квалифицированных работников и четких технических чертежей, отсутствие многоязычной поддержки в ежедневной коммуникации привело к переделкам, спорам по заработной плате, проблемам с безопасностью и, в конечном итоге, к финансовым потерям. Такие издержки не являются редкостью, они становятся все более распространенными в современных разнообразных рабочих средах.
Решение заключается не в увеличении количества совещаний или улучшении почерка на досках. Оно заключается в разумной цифровой трансформации. Строительные приложения, такие как Remato, помогают в коммуникации, автоматически переводя ежедневные задачи, инструктажи по технике безопасности и графики на предпочитаемый язык каждого работника. Мобильный учет рабочего времени и цифровые инструктажи дополнительно снижают трение, уменьшают количество ошибок и повышают моральный дух команды.
Для средних подрядчиков, работающих в Польше, по всей Европе или в США, урок ясен: если ваша рабочая сила многоязычна, ваши инструменты также должны быть таковыми. Инвестиции в современные многоязычные цифровые платформы быстро окупаются — не только за счет сэкономленных средств, но и за счет более безопасных объектов, более счастливых команд и более предсказуемых результатов проектов.
В строительстве небольшие недоразумения имеют серьезные последствия. Но при наличии правильных технологий их можно полностью избежать.