Post cover
Przewodniki i spostrzeżenia

Jak usunąć bariery językowe w Twojej firmie budowlanej

Mimo że plany budowlane są uniwersalne, a ściana to wszędzie po prostu ściana, język wciąż stanowi barierę. W branży budowlanej, gdzie czas, bezpieczeństwo i zgodność z przepisami są kluczowe, bariery językowe to nie tylko uciążliwość – są kosztowne, niebezpieczne i frustrujące.

Przeanalizujmy, dlaczego język wciąż stanowi wyzwanie, jak wpływa na codzienne operacje na budowie oraz co mogą zrobić wykonawcy, podwykonawcy i pracownicy, aby je przezwyciężyć.

Dlaczego język nadal stanowi barierę w budownictwie

Wysoki odsetek pracowników zagranicznych

W krajach takich jak Polska, Estonia, Niemcy oraz w regionie Nordyckim znaczna część siły roboczej w budownictwie pochodzi z zagranicy – m.in. z Ukrainy, Białorusi, Mołdawii, Gruzji i innych państw.

  • W Polsce 15–20% pracowników budowlanych nie posługuje się biegle językiem polskim.
  • W Niemczech odsetek ten wynosi blisko 40% - wielu z nich mówi po polsku, rumuńsku lub turecku.

Wpływ barier językowych na codzienne operacje budowlane

W efekcie tej różnorodności, codzienne zadania są utrudnione w sposób obniżający bezpieczeństwo, produktywność i dokładność.

ObszarTypowe problemy
BezpieczeństwoNiezrozumiane instrukcje BHP lub ostrzeżenia o zagrożeniach prowadzą do wypadków.
Ewidencja czasu pracyPracownicy zapominają rejestrować czas pracy lub nie rozumieją procedur.
Wprowadzenie do pracySzkolenia wstępne są niezrozumiałe, co prowadzi do utraty zgodności z przepisami.
KomunikacjaBłędna interpretacja zadań opóźnia postęp prac.
Zarządzanie narzędziamiZagubione lub uszkodzone narzędzia z powodu nieporozumień.
Jak usunąć bariery językowe w Twojej firmie budowlanej

Przykłady krajowe:

🇵🇱 Polska
Wpływ:

  • Nieporozumienia dotyczące zadań prowadzą do częstych poprawek lub opóźnień.
  • Wielu pracowników z Ukrainy, Białorusi i Gruzji ma ograniczoną znajomość języka polskiego.
  • Instrukcje bezpieczeństwa są często niezrozumiałe, co zwiększa ryzyko wypadków.
  • Podwykonawcy często polegają na ustnych umowach, co zwiększa liczbę sporów.

Rezultat:

  • Utrata produktywności.
  • Naruszenia przepisów podczas kontroli PIP (Państwowa Inspekcja Pracy).
  • Przeciążeni kierownicy budowy, którzy muszą wielokrotnie tłumaczyć zadania.

🇪🇪 Estonia
Wpływ:

  • Wysoki odsetek pracowników zagranicznych z Ukrainy, Mołdawii, Rosji.
  • Różnice językowe podczas szkoleń wstępnych i procesów rejestracyjnych.
  • Pracownicy często nie rozumieją w pełni procedur ewidencji czasu pracy lub wypożyczania narzędzi.

Rezultat:

  • Nieprawidłowe rejestry czasu pracy.
  • Utrata lub uszkodzenie narzędzi bez możliwości ustalenia odpowiedzialności.
  • Frustracja lokalnych kierowników, którzy muszą łączyć tłumaczenie, bezpieczeństwo i zgodność z przepisami.

🇩🇪 Niemcy
Wpływ:

  • Pracownicy zagraniczni stanowią niemal 40% siły roboczej na budowie (głównie Polacy, Rumuni, Turcy).
  • Surowe przepisy dotyczące pracy i zgodności wymagają udokumentowanych szkoleń i certyfikacji.
  • Pracownicy często podpisują formularze bezpieczeństwa, których nie rozumieją, co stwarza ryzyko prawne.

Rezultat:

  • Potencjalne kary prawne za niezgodność z przepisami.
  • Dodatkowe koszty tłumaczeń, zatrudnienia dwujęzycznych nadzorców.
  • Niezgodność między planami a realizacją na budowie.

Kraje Nordyckie (Szwecja, Finlandia, Norwegia, Dania)
Wpływ:

  • Pracownicy migrujący z krajów bałtyckich i Europy Wschodniej stanowią trzon siły roboczej.
  • Wielojęzyczne place budowy powodują przerwanie łańcucha komunikacji.
  • Ryzyko wypadków wzrasta, gdy instrukcje lub odprawy BHP nie są zrozumiałe.

W efekcie:

  • Więcej wypadków i roszczeń ubezpieczeniowych.
  • Niespójne raportowanie – zaginione dzienniki, błędne wpisy.
  • Wolniejsze wdrażanie pracowników i większa rotacja.

🇬🇧 Wielka Brytania
Wpływ:

  • Po Brexicie nadal wysoki odsetek pracowników z UE (szczególnie Rumunii, Polski i Bułgarii).
  • Przepisy BHP są surowe, a nieporozumienia mogą skutkować wstrzymaniem prac.
  • Wdrożenia i informacje projektowe są często dostępne tylko po angielsku.

Efekt:

  • Większe koszty tłumaczeń i szkoleń.
  • Tarcia między zespołami.
  • Problemy z jakością wynikające z błędnie zrozumianych specyfikacji.
Kraj% Pracowników zagranicznychPowszechnie używane językiPoziom ryzyka
Niemcy35–40%polski, rumuński, tureckiWysokie
Polska15–20%ukraiński, białoruskiŚrednio-wysokie
Estonia25–30%rosyjski, ukraińskiWysokie
Wielka Brytania35–45%rumuński, polski, bułgarskiWysokie
Szwecja25–30%polski, języki bałtyckieŚrednio-wysokie
Finlandia20–25%rosyjski, estońskiWysokie
Norwegia30–35%polski, litewskiWysokie
Dania25%polski, rumuńskiŚrednio-wysokie
Kanada25–30%pundżabski, tagalski, mandaryńskiŚrednie

Jak bariera językowa wpływa na łańcuch wykonawczy w budownictwie

Wyzwania językowe dla głównych wykonawców

Spadek wydajności = strata pieniędzy

  • Błędnie wykonane zadania przez źle zrozumiane instrukcje = poprawki, które opóźniają harmonogram.
  • Opóźnienia powodują przekroczenie terminów, co może prowadzić do kar umownych lub niezadowolenia inwestora.

Ryzyko niezgodności

  • Odprawy BHP i instruktaże muszą być zrozumiane, nie tylko podpisane.
  • Jeśli pracownik podpisze formularz w języku polskim lub angielskim bez jego zrozumienia (np. w Estonii lub Niemczech), taki dokument może być nieważny w razie kontroli.

Dodatkowe koszty operacyjne

  • Konieczność zatrudniania dwujęzycznych nadzorców, tłumaczeń i większego nadzoru ręcznego.
  • Strata czasu na wielokrotne tłumaczenie tych samych zadań.

Wyzwania językowe dla podwykonawców

Brak jasnych ustaleń lub błędna komunikacja

  • Podwykonawcy są często wynagradzani za kamienie milowe lub efekt końcowy.
  • Jeśli zadania nie są jasno przekazane lub zrozumiane – mogą zostać źle wykonane lub nieukończone, co grozi brakiem zapłaty.

Spory i zrzucanie winy

  • Bez jasnej komunikacji łatwo o sytuację: "Wasza ekipa nie zrobiła tego, co trzeba."
  • Bez dowodów czy zapisów podwykonawcy nie mogą się bronić.

Wyzwania językowe dla pracowników (imigrantów)

Utrata wynagrodzenia

  • Jeśli ewidencja czasu pracy jest papierowa lub ustna, pracownicy mogą:
    • Zapomnieć się odbić.
    • Zostać źle rozliczeni.
    • Otrzymać niższą wypłatę.

Zwiększone ryzyko wypadków

  • Brak zrozumienia zagrożeń lub procedur awaryjnych.
  • Wypadki = urazy, utrata pracy, a nawet gorsze konsekwencje.

Stres i niskie morale

  • Ciągła niepewność i strach przed błędami skutkują:
    • Niskim zaangażowaniem
    • Wysoką rotacją
    • Zmęczeniem psychicznym

Rozwiązania cyfrowe: Jak oprogramowanie pomaga

Narzędzia takie jak Remato, Fieldwire czy PlanRadar wspierają firmy w pokonaniu barier językowych:

  • Automatyczne tłumaczenia zadań i formularzy BHP
  • Raporty postępu oparte na zdjęciach
  • Wielojęzyczne wdrożenia pracowników
  • Komunikacja w aplikacji w grupach językowych
bariera językowa w budownictwie

Jak Remato pomaga w pokonywaniu barier językowych na budowie

1. Czaty w aplikacji z automatycznym tłumaczeniem

Wbudowany czat tłumaczy wiadomości automatycznie. Dzięki temu:

  • Kierownik wysyła wiadomość po polsku
  • Pracownik z Ukrainy lub Estonii widzi ją w swoim języku
  • Bez potrzeby używania WhatsAppa czy tłumaczy

✔ Unikanie nieporozumień
✔ Szybsza koordynacja
✔ Mniejsze uzależnienie od tłumaczy

2. Wielojęzyczne zarządzanie zadaniami

Zadania można tworzyć w jednym języku, ale oglądać w innym.

  • Co trzeba zrobić
  • Do kiedy
  • Gdzie

3. Komunikacja wizualna + tłumaczenie

Zdjęcia + tłumaczone opisy – idealne dla osób o gorszej znajomości języka lub słabym zrozumieniu terminów technicznych.

4. Cyfrowe szkolenia BHP w wielu językach

Szkolenia BHP przed przyjazdem na budowę – w języku pracownika.

✔ Mniejsze ryzyko niezgodności
✔ Mniej nieporozumień
✔ Oszczędność czasu

5. Tłumaczone raporty i logi

Logi czasu, zadania, formularze można przeglądać w wielu językach. Dzięki temu zarówno administracja, jak i podwykonawcy rozumieją dokumentację.

Wniosek: Jasna komunikacja = bezpieczniejsza i sprawniejsza budowa

Bariery językowe to nie drobnostka – to realne koszty, ryzyko i stres. Nowoczesne oprogramowanie takie jak Remato pozwala budować bez językowych murów – prościej, szybciej i bezpieczniej.

Możesz również polubić

Nigdy nie przegap kawałka

Uzyskaj ekskluzywne wskazówki, narzędzia i aktualizacje dotyczące zarządzania projektami, zespołami i zasobami.