Casestudie: Språkbarrierer førte til kostbare forsinkelser på en byggeplass
Oversikt
Prosjekt: Boligutvikling med flere enheter
Sted Gdańsk, Polen
Verdi: 2,8 millioner euro
Entreprenør: Mellomstor hovedentreprenør med lokale og utenlandske underleverandører
Sammensetning av arbeidsstyrken: 55 % polsk, 35 % ukrainsk, 10 % hviterussisk
Problem: Språkbarrierer - kostbart omarbeid og forsinkelser på grunn av dårlig kommunikasjon på tvers av språk
Situasjonen
Tidlig i 2024 begynte en hovedentreprenør i Gdańsk i Polen å bygge et boligkompleks med 60 leiligheter. Mens den arkitektoniske og tekniske dokumentasjonen var presis og ble delt i universelt forståelige formater som tegninger og skjemaer, fortalte hverdagskommunikasjonen en annen historie.
Arbeidsstokken, en blanding av polske anleggsledere og ukrainske og hviterussiske underleverandører, slet med den daglige informasjonsflyten. Oppgavefordeling, sikkerhetsprotokoller og sporing av arbeidstimer ble i stor grad håndtert på polsk, via muntlige orienteringer, håndskrevne notater og trykte instruksjoner - en vanlig språkbarriere som forekommer på alle byggeplasser.
Det som virket som en overkommelig utfordring, utviklet seg raskt til å bli en kostbar affære.
Hva som gikk galt
1. Misforstått daglige oppgaver
Anleggslederne brukte morgenmøter til å fordele arbeidet. Disse briefingene, som ofte var muntlige eller ble skrevet på tavler, foregikk kun på polsk. Et ukrainsk mannskap feiltolket oppdraget sitt og støpte betong til fundamentene på feil sted.
- Omarbeidingstid: 2,5 dager
- Materialavfall: 4 500 euro
- Overskridelse av arbeidskostnader: 1 800 euro

2. Ignorerte sikkerhetsprotokoller
En underentreprenør unnlot å følge sikkerhetsmerkingen under monteringen av et stillas. De hadde skrevet under på de nødvendige sikkerhetsdokumentene, men de forsto dem ikke helt. Instruksjonene var kun på polsk.
- Hendelse: Mindre skade
- Inspeksjon utløst av hendelse
- Bøter: ~3 000 euro fra Państwowa Inspekcja Pracy
3. Logger over tapt tid
Uten et digitalt system var arbeiderne avhengige av formennene for å registrere arbeidstiden. Arbeiderne kommuniserte arbeidstiden sin muntlig, ofte på slutten av uken. Flere timer ble ikke registrert, noe som førte til feil i lønnsutbetalingen. Noen arbeidere fikk ikke full lønn, noe som resulterte i klager.
- Tapte timer: ~72 timer totalt
- Lønnsjusteringer: 1 300 euro
- Forsinkelser på grunn av personalomsetning 2-3 dager
De skjulte kostnadene
Kategori | Estimert tap |
Omarbeiding (materialer og arbeid) | €6300 |
Tvister om lønn | €1300 |
PIP-bot | €3000 |
Forsinkelser (3 dager tapt) | 4 500 euro (leie av utstyr + faste kostnader) |
Total innvirkning | €15100 |
Til sammen 15 100 euro i kostnader som kunne vært unngått, og som alle kan spores tilbake til grunnleggende språkbarrierer og mangel på digitale kommunikasjonsverktøy.
Hva kunne ha forhindret dette?
- Digital oppgavehåndtering med automatisk oversettelse Verktøy som Remato eller Fieldwire gir daglige oppgaveoppdateringer på hver enkelt medarbeiders morsmål.
- Nettbasert sikkerhetsintroduksjon med språkalternativer Et digitalt system sikrer at sikkerhetsdokumentene blir lest og forstått før arbeidet starter.
- Mobil tidsregistrering med geoverifisering Automatisert loggføring forebygger tvister og fjerner presset fra formennene.

De viktigste erfaringene
- Språklige uoverensstemmelser koster penger, selv når tegningene er tydelige.
- Muntlige instruksjoner er ikke nok i flerspråklige mannskaper.
- Investeringer i flerspråklige digitale verktøy kan forhindre kostbare feil, øke sikkerheten og forbedre arbeidsstyrkens moral.
Sammendrag
Dette prosjektet i Gdańsk belyser et økende problem i moderne bygg- og anleggsvirksomhet: kostnadene ved feilkommunikasjon på tvers av flerspråklige team, eller rett og slett språkbarrieren. Til tross for at vi hadde dyktige arbeidere og klare tekniske tegninger, førte mangelen på flerspråklig støtte i den daglige kommunikasjonen til omarbeid, lønnskonflikter, sikkerhetsproblemer og til syvende og sist et økonomisk tap. Disse kostnadene er ikke sjeldne, de blir stadig vanligere i dagens mangfoldige arbeidsmiljøer.
Løsningen er ikke flere møter eller bedre håndskrift på whiteboardtavler. Det er digital transformasjon, gjort på en smart måte. Bygg- og anleggsapper som Remato bidrar til bedre kommunikasjon ved å automatisk oversette daglige oppgaver, sikkerhetsgjennomganger og tidsplaner til hver enkelt arbeidstakers foretrukne språk. Mobil tidsregistrering og digitale introduksjoner reduserer friksjonen ytterligere, reduserer antall feil og øker teammoralen.
For mellomstore entreprenører som driver virksomhet i Polen, Europa eller USA, er lærdommen klar: Hvis arbeidsstyrken din er flerspråklig, bør også verktøyene dine være det. Investeringen i moderne, flerspråklige digitale plattformer betaler seg raskt - ikke bare i form av sparte kostnader, men også i form av tryggere anlegg, gladere team og mer forutsigbare prosjektresultater.
I byggebransjen kan små misforståelser få store konsekvenser. Men med riktig teknologi kan de unngås.